Алексей Уклеин - заживо...

Syndicate content Алексей Уклеин - заживо...
Алексей Уклеин - заживо... - LiveJournal.com
Updated: 6 min 48 sec ago

Владею русским... со словарём.

Wed, 07/14/2010 - 00:05
Мне кажется, я уже как-то где-то писал, что эмигрантов можно распознать по речи (в каком году они покинули свою страну), как дерево по спилу, - вот засушливый год, вот наводнение, вот 10 лет без проблем,  а вот пожар... Всё в такой последовательности было в этой местности в такие-то годы, а значит, этому дереву столько-то лет. Те, кто уехал в 70-х говорят иначе, чем те, кто в 80-х или 90-х.
Мы можем смотреть кино, читать книги, посмеяться или восхититься новым оборотом, но изменения в современном языке обтекают нас, практически не оставляя следов. А зачастую прочитанное глазами, т.е. лишенное интонационного окраса, ставит в тупик.
Так вот уткнулся и я в предельно краткий комментарий "Жжешь" в моем посте "Жернова". Нужны новые Дали, Ожеговы, Ушаковы... Да и орфографический словарь надо бы дополнить, поскольку даже удивительно, что это слово написано было не через "о", как это сейчас часто бывает на просторах интернета.  Вот, какие смыслы нашел в разных словарях современного сленга:

- Жжёшь: делаешь что-то необычное, прикалываешься.
- Жечь:  Сказать что-то несуразное или мощно отшутиться. То есть выражение "жжошь" по смыслу эквивалентно фразе "ну ты даешь".
- Жжошь: Означает, что собеседник или автор записи написал что-то очень смешное, интересное или глупое (зависит от ситуации). Жжошь, пиши еще!
- Жжошь: Обращение к собеседнику, выражающее недоверие к его словам. Жжошь, такого не бывает!

Интересно, как перевести "жжешь" на язык Эллочки-людоедки - "Хо-хо!" или "Ого"?

За сим,
Толстый и красивый (Употребляется как характеристика неодушевленных и одушевленных предметов).

Categories: Друзья

От нашего стола...

Thu, 07/08/2010 - 01:24
Salade Olivier / Салат Оливье - Francais / French / франц.


www.youtube.com/watch

Над данной презентацией работали Антон и Алексей Уклеины. :-)
 

Categories: Друзья